04 março 2013

O Rolo de Isaías Grande

    



O Rolo de Isaías Grande (1QIsaa) • Qumran Caverna 1 • 1 século aC • Pergaminho • H: 22-25, L: 734 cm • Governo de Israel número de Adesão •: HU 95.57/27
O Rolo de Isaías Grande (1QIsaa) é um dos sete Manuscritos do Mar Morto descobertos em Qumran em 1947. É o maior (734 cm) e mais bem preservado de todos os pergaminhos bíblicos, eo único que está quase completo. As 54 colunas contêm todos os 66 capítulos da versão hebraica do livro bíblico de Isaías. Datado de ca. 125 aC, é também uma das mais antigas do Mar Morto, alguns mil anos mais velhos do que os mais antigos manuscritos da Bíblia hebraica conhecidos por nós antes de os pergaminhos "descoberta.

A versão do texto é geralmente de acordo com a versão Massorético ou tradicional codificada em códices medievais, como o Codex Aleppo, mas contém muitas leituras variantes, grafias alternativas, erros dos escribas, e correções. Ao contrário da maioria dos pergaminhos bíblicos de Qumran, exibe uma ortografia muito completo (ortografia), revelando como o hebraico era pronunciado no Período do Segundo Templo. Cerca de 20 cópias adicionais do Livro de Isaías também foram encontrados em Qumran (mais uma cópia foi descoberta mais ao sul em Wadi Muraba'at), bem como seis pesharim (comentários), baseado no livro, Isaías também é freqüentemente citado em outros pergaminhos (um fenómeno literário e religioso também apresentam nos escritos do Novo Testamento). O status de autoridade e bíblico do Livro de Isaías é consistente com as crenças messiânicas da vida em comunidade de Qumran, uma vez que Isaías é conhecido por suas profecias de juízo e de consolação, e suas visões do fim dos dias e da vinda do Reino de Deus.

Bolsa moderna considera o Livro de Isaías para ser uma antologia, os dois principais composições de que são o Livro de Isaías adequada (capítulos 1-39, com algumas exceções), contendo as palavras do profeta Isaías a si mesmo, que data da época da Primeiro Templo, por volta de 700 aC, e Segundo Isaías (Deutero-Isaías, capítulos 40-66), compreendendo as palavras de um profeta anónimo, que viveu há cerca de 150 anos mais tarde, na época do exílio babilônico e da restauração de Templo no período persa. Por nosso Rolo de Isaías foi copiado (o último terço do século II aC), o livro foi já considerada como uma única composição.

Várias profecias que aparece no Livro de Isaías se tornaram pilares da civilização judaico-cristã. Talvez a mais famosa delas é a visão de Isaías da paz universal no fim dos dias: "E eles devem vencer as suas espadas em arados e suas lanças em foices: uma nação não levantará espada contra outra nação, pois eles nunca mais saber de guerra" (2:4).

Versões e Traduções do Livro de Isaías

Como você usa a ferramenta de tradutor no visualizador de rolagem, gostaríamos de chamar a atenção para as complexidades de traduzir as palavras do profeta Isaías, de cerca de 2.800 anos atrás, como refletido nas variantes hebraicas diferentes e posteriores traduções em inglês. A missão do museu aqui é para lhe fornecer a informação de base necessária para alcançar o seu objetivo perspectiva própria ao ler esta tradução Inglês do texto bíblico.

Conceitos básicos:

Versão Massorético da Bíblia hebraica
A evidência emergente dos rolos de Qumran é que há várias versões simultâneas do texto bíblico, embora um - agora conhecido como o proto-rabínico ou proto-Massorético - gozava de um estatuto especial do período greco-romano (século 3 aC - 1 º século dC). Que, aparentemente, tornou-se o texto oficial para o Judaísmo ortodoxo para o fim do Segundo Templo, como evidenciado por fragmentos de pergaminho antigos de vários livros bíblicos (primeiro ao segundo século EC) descobertos em outras partes do Deserto da Judéia (Masada, Wadi Murabba'at, Nahal Hever, Nahal e Tze'elim).

Através da atividade de gerações de sábios (conhecidos como "massoretas"), que fielmente preservados e transmitidos as palavras sagradas através dos séculos, uma versão autorizada ou Massorético da Bíblia hebraica evoluiu gradualmente, contendo o seu texto definitivo correta, vocalização apropriada, e marcas de acentuação . O Codex Aleppo, transcrita pelo filho de Salomão escriba Buya'a e anotada pelo estudioso Aaron ben Asher no século da EC 10 na cidade de Tiberíades Galileu, é considerado o melhor exemplo existente desta versão.

Desde então, a versão Massorético tornou-se o texto padrão autoritário da Bíblia hebraica, a partir do qual traduções modernas foram e ainda estão sendo feitas. Embora existam numerosos inglês traduções on-line deste texto tradicional, a versão que você vê aqui é a versão oficial do livro bíblico de Isaías, como o prestado pela Sociedade de Publicação Judaica em 1917 e publicado pela empresa israelense americano Cooperativa.

Grande Versão Isaías Scroll
O texto do Rolo de Isaías Grande geralmente está de acordo com a versão Massorético ou tradicional codificada em códices medievais (todos os 66 capítulos da versão hebraica, na mesma ordem convencional). Ao mesmo tempo, no entanto, os dois pergaminho milenar contém grafias alternativas, erros de escribas, correções, e mais fundamentalmente, leituras muitas variantes. A rigor, o número de variantes textuais é bem mais de 2.600, variando de uma única letra, às vezes uma ou mais palavras, para completar o versículo variante ou versos.

Por exemplo, a segunda metade do versículo 9 e todos versículo 10, na presente versão Massorético do Capítulo 2 estão ausentes do Rolo de Isaías Grande, em manuscrito completo do Museu de Israel de que você vê aqui online. Os mesmos versos, no entanto, foram incluídos em outras versões do Livro de Isaías nos pergaminhos encontrados perto do Mar Morto (4QIsaa, 4QIsab), eo texto hebraico do que a versão antiga grega ou Septuaginta (terceira-primeira século aC) foi traduzido. Isto confirma que estes versos, embora cedo o suficiente, eram uma adição tardia para a versão antiga e mais original refletida no Rolo de Isaías Grande.

Recomendações:
Mantendo estes conceitos básicos em mente, recomendamos que você use as ferramentas à sua disposição nas seguintes formas:

Se você é um leitor hebraico, escolher qualquer passagem do Rolo de Isaías Grande, e compará-la com a versão Massorético da mesma passagem no Codex Aleppo (http://www.aleppocodex.org/links/10.html). Você pode, então, avaliar os acordos e desacordos entre as duas versões.
Se você não ler em hebraico, por favor, siga os seguintes passos sugeridos:
Escolha uma passagem específica da versão Isaías Grande Scroll, e clique na tradução JPS Inglês online do Livro de Isaías no visualizador online. Note que esta tradução reflete apenas a versão Massorético do livro bíblico, e não especificamente refletir o presente texto da versão de Isaías Grande Scroll.
Se você quiser comparar as duas versões, por favor, clique aqui, e você vai ver os cinco primeiros capítulos do livro de Isaías em colunas paralelas: À esquerda, a tradução em Inglês do Isaías Grande Role pelo professor Peter Flint (Western Trinity University, Canadá), e à direita, a JPS Inglês tradução da versão Massorético. Assim, você será capaz de avaliar no seu próprio país a questão intrincada de leituras variantes, que tem óbvias implicações literárias, históricas e teológicas para a compreensão correta das palavras originais de Isaías.

Nenhum comentário:

Postar um comentário