A Pedra do Pilatos |
Uma intrigante passagem no Evangelho de João, descreve detalhadamente a crucificação, incluindo a inscrição escrita pelo próprio Pilatos e afixada à cruz. A acusação oficial contra Jesus parece ter sido desafiar a autoridade dos Romanos na Judéia proclamando si mesmo, ou sendo proclamado, “Rei dos Judeus”. É bastante plausível que havia essa inscrição, proclamando o crime do homem sendo punido, como sabemos dessa prática de outras fontes históricas Latinas do período em que se descreve os criminosos usando sinais em torno de seu pescoço, ou acima de seus corpos, descrevendo seu crime e castigo. Na verdade, todos os quatro Evangelistas mencionam a inscrição em cima da Cruz, mas só em João a inscrição, chamada titulus em Latim, é relatada como sendo em três idiomas. Enquanto se discute acaloradamente sobre a língua que o próprio Jesus falava (talvez mais de uma?), este versículo deixa clara a natureza tri-lingue de seu ambiente Palestino. O afresco abaixo do pintor Renascentista Italiano, Fra Angelico, de um Mosteiro Dominicano em Fiesole (1434), ilustra as línguas da inscrição na barra horizontal da cruz. Esta representação cuidadosa reflete o novo interesse nas línguas antigas durante o Renascimento. A versão Latina mencionada em João, IESUS NAZARENUS REX IOUDAEORM, resulta na sigla INRI, uma abreviação que é encontrada em cima da cruz em tantas imagens. O Grego, Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων = Jesus o Nazareno, o Rei dos Judeus, dá origem a uma discussão entre os Judeus e Pilatos nos versículos seguintes em João: O que perturba os Sumos Sacerdotes? Aqui está um ponto de gramática Grega! Em Inglês, há uma diferença entre dizer “o livro” e “um livro”. “O” é chamado o “artigo definido”, e indica um livro específico e definido. Considerando que “a” é o “artigo indefinido”, e indica qualquer livro, ainda não especificado. Em Grego, há também um artigo definido e é utilizado na inscrição de Pilatos, referindo-se aO Rei dos Judeus, um título absoluto. Claro, os Sumos Sacerdotes não aceitam este título para Jesus; eles só estão dispostos a aceitar o fato de que ele poderia ter chamado a si mesmo Um Rei dos Judeus, talvez uma das muitas pessoas que se chamavam a si mesmas com este título. É muito perspicaz de João, tanto em termos de psicologia Judaica, o ambiente lingüístico Palestino e em seu entendimento da gramática Grega! Novamente, ele se destaca dos Evangelhos sinóticos nesta descrição da cruz. A versão Hebraica dada por Fra Angelico também é correta: ישוע הנצרי ומלך היהודים = Jesus o Nazareno e o Rei dos Judeus. (difícil ver este texto na reprodução, mas acredite em mim!). A Pedra do Pilatos por Dr. Eli Lizorkin-Eyzenberg |
Nenhum comentário:
Postar um comentário